|
Post by jill on Apr 13, 2006 18:10:26 GMT 1
So skropec is a refreshingly sparkling 'Spritzer' then!
(Great, I'll be able to order something in Croatian other than 'beer' or 'coffee with milk!')
|
|
|
Post by sarah1 on Apr 13, 2006 18:22:13 GMT 1
I think if I have got my head around the meaning of skropec, that if you want a spritzer then it is better to order a gemist. Skropec is with less water and more wine. But wait until Brightside declares this is right!
Would it be possible to have a little spot on this forum for words and their translations - so Jill can drink something other than beer and coffee with milk! - or is that something horribly difficult/problematic to do?
|
|
|
Post by brightside on Apr 13, 2006 19:12:52 GMT 1
Let me just pop by a nearby krèma to compare the two, and I promise I'll get back to you as soon as someone picks me up from under a table (hopefully that's where I'll be, if the alternative is on it). I've never had a škropec or a spritzer so I'm underqualified. And drinking gemišt I'd rather not recall. I know this much: spritzer = wine + soda water gemišt = 50% wine, 50% mineral water NOW! Škropec they describe as gemišt + mineral water, so now I'm confused as ever... if gemišt already has 50% mineral water in it, why do they describe škropec as gemišt + mineral water?! ... That leads us to think that škropec is with less wine and more mineral water than gemišt. Mystery!
|
|
|
Post by jill on Apr 13, 2006 22:07:41 GMT 1
Hell! I think I'd better just stick to the beer, but it would be a great to have a little spot on this forum for words and translations
|
|
|
Post by elaine on Apr 14, 2006 10:09:43 GMT 1
In Labin/Rabac we drink 'bevanda' (or 'bevunde' in dialect) which is wine and tap water - but then, we're at the cheaper end of the market!!!!
|
|