|
Post by menace on Nov 28, 2012 10:50:29 GMT 1
hey guys I'm a bit confused with the use of Htio bi and želio bi and what they mean...could someone please give me an example of how they can be used? Actually since Cro. language is riddled with a lot of obsolete words and words with multiple meanings it'll be useful if we can keep this thread going by explaining which words are used more often in everyday speech...and probably give an example to help for example: jer and zato mean because, but (I think) jer is used more - ex. kupio sam pecivo jer sam bio gladan I mostly mean in the zagreb dialect...but it'll be handy to put the others in also Thanks in advance
|
|
|
Post by justapixel on Nov 28, 2012 11:54:13 GMT 1
|
|
|
Post by menace on Nov 28, 2012 14:38:40 GMT 1
Thanks justapixel...
|
|
|
Post by aussiecro on Nov 28, 2012 18:36:08 GMT 1
Good idea menace to keep the thread going. Another one I cant get my head around is: Hocu and budem...ie. Ja cu ili Ja cu doci...Budem Ja...Budem dosao.
|
|
|
Post by MartinM on Nov 28, 2012 20:33:40 GMT 1
|
|
|
Post by justapixel on Nov 28, 2012 22:34:19 GMT 1
Good idea menace to keep the thread going. Another one I cant get my head around is: Hocu and budem...ie. Ja cu ili Ja cu doci...Budem Ja...Budem dosao. Budem/bum is not proper Croatian, it's local kajkavian slang used in Zagreb and Zagorje. Ja budem + past tense has the same meaning as ja æu + infinitive, i.e. it constructs future tense. In proper Croatian it can't be used that way, only as "second future", which is used only in complex sentences ( learn-croatian.com/vremena.php). .
|
|
|
Post by aussiecro on Nov 29, 2012 13:23:39 GMT 1
Thanks justapixel. I will use Ja cu in future. Another mystery...why is "plava" said when talking about a girl with blonde hair? Blue?
|
|
|
Post by MartinM on Nov 29, 2012 21:44:08 GMT 1
|
|
|
Post by aussiecro on Nov 30, 2012 1:17:24 GMT 1
thanks @martinm but still has no logic...english equivalent for plava is blue:) No where near pale....anyway i digress.
|
|
|
Post by lizelle on Nov 30, 2012 9:44:24 GMT 1
Hi
Can can someone explain to me in "laymans terms" whats the proper use for the prefixes on words? Ex. pogledam and gledam, nazoviti and zoviti (plus many more, but right now I just cant remember)
Read many a explanation, but just cant understand Ex. perfect explanation has 3 examples (straightforward), imperfect explanation also has 3 except one is the same as perfect! So hence my confusion, how would you know when to use what if they have the same thing to qualify them?
|
|
|
Post by justapixel on Nov 30, 2012 12:00:05 GMT 1
Hi Can can someone explain to me in "laymans terms" whats the proper use for the prefixes on words? Ex. pogledam and gledam, nazoviti and zoviti (plus many more, but right now I just cant remember)¸ Not unlike it's in other languages, prefixes have many uses in Croatian and if you want to go into more detailed explanation you should find a book or site on Croatian grammar. In the examples above, pogledati translates to "to have a look at", while gledati translates to watch. That means that, in this case, prefix po converts continuos action into a short, almost instant action. Same thing happens between nazvati and zvati (not "zoviti" and "nazoviti"), but here we have a different prefix with almost the same result Read many a explanation, but just cant understand Ex. perfect explanation has 3 examples (straightforward), imperfect explanation also has 3 except one is the same as perfect! So hence my confusion, how would you know when to use what if they have the same thing to qualify them? You should have given some examples. Anyways, you shouldn't bother too much with imperfekt (and aorist), because they are archaisms, these days used almost exclusively in poetry and puns. .
|
|
shauna
Junior Member
Posts: 16
|
Post by shauna on Dec 3, 2012 9:55:20 GMT 1
I have trouble with the reflective se,sebi and sebe
I can understand the difference, but not the clear understanding of when to use them short words I can remember like igra se, nadam se, bojim se, etc but the longer sentences I often forget to add se because it seems unnatural to me, to say (for Ex.) someone has done that and afterwards indicate 'them self'
Ex. mnogu se pridjevi mijenjaju, glagola u hrvatskom jeziku tvori se od glagolskog pridjeva radnog
OK, so can any native speakers tell me if I can really be understood if I can leave out this verb on some occassions or is it a really big part of being understood?
|
|
|
Post by gmh on Dec 3, 2012 20:08:34 GMT 1
I'm with you you Shauna, I think I never use 'se'.
|
|
|
Post by Ribaric on Dec 3, 2012 20:59:37 GMT 1
I often forget to add "se" after brijati or probuditi, after all, how likely is it that I'd be shaving someone else or getting someone else out of bed? Most people realise that my language is not all that and they understand me, a few don't however. Nemojte se brinuti zbog toga.
|
|
shauna
Junior Member
Posts: 16
|
Post by shauna on Dec 5, 2012 11:50:46 GMT 1
Ha,ha, Thanks, at least i'm not alone in this problem and you hit the nail on the head Ribaric! easy to forget due to common sense more than anything. So 'igram se' would translate as 'I'm playing with myself' not really something to mention at a dinner party is it? , where as in a logical way it would be just 'igram' (to take the sexuality out of it) Well, joking aside, I think to deny something its a double negative EX. ce on raditi sutra (will he work tomorrow) you would answer ne,ne on radi sutra....or bili ste ikad na pag (were they ever on pag) you would answer nekad nije na pag Native speakers feel free to correct me as i may have been taught wrong!
|
|