On Croatian TV I've been seeing adverts for Wella hair products and was surprised to note that they pronounce it "Vella". I have seen UK ads where it is pronounced in the normal English way but I see it is actually a German company so I guess the Croatian version is the correct pronunciation. I suppose it is the same with the word Volkswagon, that is routinely pronounced wrongly by Brits and yet we seem to use the correct pronunciation for Mercedes, Renault and Citroen. The Hungarians have a completely different way of pronouncing Mercedes and yet they pronounce Tesco the English way, whereas they would intuitively pronounce it "Teshco". I don't watch Hungarian TV but I would imagine Tesco do advertise there. It might be useful to have a thread (i.e. this one) for noting down any unexpected pronunciations of trade names or other none Croatian words, as spoken by Croatians.
You seem to have missed my point. What I was getting at was whether these words are pronounced as if they were Croatian words or how they are pronounced elsewhere in the world. Are you saying that Croatia is so insular that every word is pronounced on a phonetic basis regardless of its origin?
I think IstriaOMW is saying that and, but for a very few exceptions, I think she is right. Occasionally you'll get the odd 'C' pronounced as a 'K' (Caritas) but generally, Croatians speak as they write and write as they speak.
Post by IstriaOutsideMyWindow on Feb 5, 2015 16:59:23 GMT 1
You said you were surprised Wella was pronounced Vella. Just wanted to explain why... not implying Croatians are insular. Since there is no W sound in Croatian, this is a difficult sound for a Croatian native speaker to pronounce.