|
Post by noddy on Aug 9, 2005 16:21:53 GMT 1
exactly midge i'd also like to add something about this water/sea thing. i always considered it funny that the sea isn't "water", but i have no negative feelings about it. it's just that people who live by the sea and with the sea appreciate it differently then the rest of us. it's quite normal. and you really shouldn't be irritated so much by it.
|
|
|
Post by noddy on Aug 9, 2005 19:19:02 GMT 1
and just for your information, valiant, the word 'trapula' that you make fun of, comes from italian 'trappola', which (obviously) means 'a trap'. i don't suppose you're going to say italians got it from english.
so, please, next time try to talk about the things you know something about.
|
|
|
Post by Ribaric on Aug 10, 2005 13:49:21 GMT 1
I did read in the Medimurske Novine that Naomi Campbell was the queen "na catwalku". Isn't there a pop music (could be wrong) tv programme called "Red carpeta". The use of foregn words is so passe' Sad people like me find it of some interest
|
|
|
Post by pocketvenus on Aug 10, 2005 16:20:51 GMT 1
Hi everyone, you can ask me for any help with the language, I am a native English speaker with a Masters in Croatian, two passports, speak it fluently and would love to help!
|
|
|
Post by jackal on Aug 10, 2005 17:16:56 GMT 1
I don't blame any Croats for hating Brits, they don't know a single thing about the country yet take it upon themselves to impose visas and decide our destiny... Native English speaker?
|
|
|
Post by valiant 1 on Aug 10, 2005 23:36:11 GMT 1
english words are derived from latin but croatian words are derived mostly from english directly. example...servis, konstrukcija,tim meams team, kolektor,organizacija,sekcija,the list goes on and on. i can watch sat tv and listen to the news in any language and i mostly dont understand a thing. but when listening to croatian i think that most english speaking people can quite easily pick out the croatianised english , latin derivatives very easily. just get any croatian newspaper like i said and cirlce the words that are english with a "acija , cija"etc..at the end of the english word. even go through a croatian english dictionary. you will be surprised at how many english words there are in the croatian language. just with a croatian ending to the word.
|
|
|
Post by valiant1 on Aug 10, 2005 23:41:13 GMT 1
you know what they call a soccer team uniform here in croatia??? they call it a "dres" . have any idea where that word came from? it could be worse...they could have called it a "dresing" hahha
|
|
|
Post by valiant 1 on Aug 10, 2005 23:45:38 GMT 1
have you heard of that shopping center in zagreb called "king cross jankomir"? if they were going to copy something directly from the english language , then they shouldve checked their spelling instead of making such an embarrasing mistake. its obvioisly supposed to be KINGS CROSS. with an S after the G .
|
|
|
Post by noddy on Aug 11, 2005 6:15:06 GMT 1
there are some words in croatian directly taken from english (yes, 'dres' being one of them).
and there are probably too many english signs and names, some words are used without even bothering to find a cro word, although it exists. 'branding' is probably another example (although i must be honest and say i quite like it).
BUT
the rest of what you said, valiant, is COMPLETELY ignorant.
the words with the suffix -ation (and many many other words) are derived from latin in many languages (as midge said, in all indo-european languages) and are recognisable in german, italian, norvegian, english, spanish, croatian, slovenian etc, etc.
i don't have time now to show you each of those words in different languages.
and you can't say that in english they're derived from latin, but in croatian from english. NO! saying that shows you know nothing about languages and their origin.
as for the king cross.... yes, i thought too it should've been king's cross probably (it should've been something in croatian in the first place, but that doesn't really bother me). but whether it's 'king cross' or 'king's cross' has nothing to do with SPELLING. maybe you should check what spelling means.
and another thing.... about the word 'dres'. yes, it comes from the english word 'dress', but there are words in every language that come from other languages (words in english that come from japanese, for example).
languages are alive, they are influenced by other languages, they change, that's the charm of it. the problem is only when too many words are taken from another language without even bothering to find a translation.
|
|
|
Post by valiant 1 on Aug 11, 2005 15:40:01 GMT 1
noddy , i agree with your last sentence. ignorant are the people who throw so many foreign words into the croatian language eventhough there are already apropriate croatian words for the same thing. eg: king cross jankomir. hahaha . krokodilske suze . haha bojler stil , meaning stile ..ofcourse. glamur. komerc. marketing, brending, interijer, blok, projekt,dizajn,trezor,sef,konzulting,refill,format,top lista, hit,efekt,printovati,copy,foto kopirnica,moto sport,pakiranje,sexy shop,tim,dekorater,. im going to get the paper soon and really pick out the funny words. till then , i will continue being ignorant. aa ignorantan. im thinking of trejding in my car and getting a new one on lizing to keep up with the trendove. ciao
|
|
|
Post by noddy on Aug 11, 2005 16:18:55 GMT 1
ok, ok, i agree, there are lots of english words in croatian. this time you selected the words more carefully because most of the words you mentioned earlier were not taken from english at all. anyway, i can't explain exactly why, but i'm not too bothered with it. although, to some extent, you're probably right (it's not easy to admit )
|
|
|
Post by valiant 1 on Aug 12, 2005 22:01:03 GMT 1
yeah , thanks noddy. it irritates me , becasue people here throw english words into their vocabulary without knowing exactly what they mean or in which context they are used. politicians ive noticed, on tv, show off their "inteligence " by using croatianized english words. im sure that most average croats envy their politicians linguistic capabilities . ive heard often politicians using adjectives like "apsurd" or "nonsens" bahahhahaha. what a laugh . i still have to check out the local paper , i havent bought one in days. but i will be back with a report . it really is amazing at how many words are taken directly from english and thrown into the croatian language. apprximately a quarter of any newspaper article. i dont see it all as the croatian language being alive and changing . i see it as dieng, and being taken over by other languages, especially english. and its funny , embarresing sometimes , and just a product of people here wanting to show off their "intelligence" especially reporters, journalists and politicians.
|
|
|
Post by z00ey on Aug 13, 2005 13:42:58 GMT 1
actually , glamour is a french word, taken by english, as is style... even the transcription is the same.. interijer is french interieur, not interior, it is read differently... dekorater - decorateur komerc comes from german Komerz, the same goes for Projekt, Tresor, Pakieurung, Design (both French and German)... printovati is serbian, sry old pal... croatians use "printati" as a foreign word (the croatian ispisivati is kinda funny) of course a lot of words come from english too, most of the economics terms are from english, but engineering mostly comes from german and russian. the english safe is of course sef, as is nonsens or marketing... but inteligencija or politika is directly from latin, the same goes for the english words intelligence or politics. also a lot of words are not transcribed into croatian, they're just used as is, like copy or sexy etc croatian is very germanized (mostly in the north) and italianazied (mostly on the seaside), but you probably never figured that it is even more turkicezed... many bland words derive directly from turkish, like "boja" for colour, or "tavan" for attic... one would presume that croats were colourblind and liked in huts before the turks arrived the same goes for hungarian, a number of "old" words derive from hungarian, and their croatian original words were lost. english words mostly came in the last 100 years, as english vocabulary for new inventions got used worldwide (except maybe in germany and russia, they mostly invented their own words for new invetions) just look at japanese: tapurekoda (taperecorder), borupen (ballpoint pen)... even one of their alphabets derive from english - roma-ji, meaning roman language, actually roman transcription of japanese words.
|
|
|
Post by noddy on Aug 14, 2005 17:28:16 GMT 1
that's a nice, clever post z00ey
|
|
|
Post by valiant 1 on Aug 15, 2005 14:31:31 GMT 1
thanks zooey. inzenjering? konzalting? treninzi? bilder?
|
|