|
Post by MartinM on Sept 2, 2010 11:08:43 GMT 1
I have been trying to understand the dialects used in Croatia and I have put together the following overview:
Main dialects: Čakavski Štokavski Kajkavski
sub-dialects: Ikavski Ijekavski Ekavski
Čakavski – ikavski ("Ča je lipo vrime učinilo" - Dalmacija) Štokavski – ikavski ("Što je lipo vrime napravilo" - Slavonija)
Čakavski – ekavski ("Ča je lepo vreme udelalo" – Kvarner) Štokavski – ekavski ("Što je lepo vreme napravilo" – Srbija, Srpski) (također bivši srpsko-hrvatski tj. službeni jugoslavenski jezik) Kajkavski – ekavski (Kaj je lepe vreme učinile – Zagorje) Kajkavski – ekavski ("Kaj je lepo vreme učinilo" – Slovenija, Slovenščina)
Štokavski – ijekavski ("Što je lijepo vrijeme napravilo" – standardni hrvatski, Hercegovina, Bosna, Crna Gora)
Would this be a fair breakdown? I know there are many, many other eg. "Ja sam biv/Ja sam bil" which are used where I live, outside of Rijeka, not far from SLO border.
Any native speaker posters have views/comments to help?
|
|
|
Post by pinkfloyd on Sept 2, 2010 11:57:20 GMT 1
to not get confused with all this grammar stuff, put your main focus on official - "štokavski" dialect. and btw. on croatian it's diJalekt/i, not dialekt/i, that's maybe(depending where you are) colloquial, but it's not written like that.
difference between dialects can be pretty big. i.e., I'm from north, and when in Dalmatia, if I ask locals something, and they don't "adapt" language and make effort to be understood by someone from different region(which they never do), I won't understand a lot. Once some guy even started yelling at me, after I asked him like 4 times to repeat
but everyone understands "štokavski"
|
|
|
Post by MartinM on Sept 6, 2010 10:53:23 GMT 1
Apologies for dijalekti mistake. I'm from north, and when in Dalmatia, if I ask locals something, and they don't "adapt" language and make effort to be understood by someone from different region(which they never do), I won't understand a lot. Once some guy even started yelling at me, after I asked him like 4 times to repeat but everyone understands "štokavski" So, did you speak with this guy in kajkavski or štokavski? Did he yell at you in čakavian? Would you say that this is a national problem?
|
|
|
Post by ray51 on Sept 6, 2010 10:53:42 GMT 1
Any of the currently resident foreigners , e.g. Brits/Saffers/Ozzies/Kiwies/others : it would be interesting to learn , how you get on with the Lingua Croatica , what with all the dialects , the grammar , the bureaucratic version , the agramerisms and the rest ?
|
|
|
Post by MartinM on Sept 6, 2010 10:58:25 GMT 1
"agramerisms" Are you referring to the old German name for Zagreb - "Agram"?
|
|
|
Post by pinkfloyd on Sept 6, 2010 20:01:58 GMT 1
my "kajkavski" is very similiar to "štokavski". but like 100-200 years ago or so, Croatia, Dalmatia, and Slavonia were different countries, so that's where difference in dialects comes from(probably). It's not a problem, but it's irritating when you know i.e. some dalmatian, understands you, but makes no effort to be understood, or assumes(altough I doubt that) you know his local lingo & dialect.
why don't you ppl write(or at least try) on croatian here??
|
|
|
Post by MartinM on Sept 7, 2010 9:37:08 GMT 1
So, did this man consider you to be a "purger"? It would be great if people would write in Croatian more here, I think it would help all of us. This is one reason why I suggested this separate category on the forum. I am all for expanding people's understanding
|
|
|
Post by crojoe on Sept 7, 2010 10:38:26 GMT 1
Why the need to write in Croatian? Isn't there enough blogs, sites and so forth to do that on already? We could always try Japanese? I thought this was kind of a site for expats, people interested in visiting Croatia and so forth? Start jibber jabbing in Croatian and visits will drop like a rock, or the site will migrate from an English site to a Croatian one, and that community will then rebuttal everything we say, calling us traitors, verbal terrorists, not good for the countries image and to go home.
|
|
|
Post by ray51 on Sept 7, 2010 16:16:05 GMT 1
"agramerisms" Are you referring to the old German name for Zagreb - "Agram"? Yes , the dozens , maybe : hundreds ( ? ) , of words and phrases "proper" ( usually : older ) Zagreb-born'n'bred use in daily colloqial ( drives Dalmatians , Istriani and others : mad ! N.B. Good , so ! )
|
|
|
Post by gmh on Sept 12, 2010 11:11:09 GMT 1
Was out in the countryside about 20 mins from Zagreb yesterday and passed a village called 'Hudi Bitek'. Was told what it means in the local dialect. Anyone want to have a stab at it ? Google won't help you with this one.
|
|
|
Post by pinkfloyd on Sept 12, 2010 12:01:41 GMT 1
Hudi Bitek sounds kinda slovenian maybe it means "tough life" or something like that lol?
|
|
|
Post by justapixel on Sept 12, 2010 13:34:43 GMT 1
Even more than tough, it's evil, maliciously tough life. I'm glad it's far away from where I live, more than 10km. .
|
|
|
Post by gmh on Sept 12, 2010 19:20:03 GMT 1
You local lads spoiled the fun. I was hoping the foreigners would give it a shot first.
|
|
|
Post by pinkfloyd on Sept 12, 2010 19:44:22 GMT 1
lol sorry, but neither did I knew if that was correct answer. and imo, "foreigner" has like zero chance of figuring out that one, same as probably any croat outside northwest
|
|
|
Post by gmh on Sept 23, 2010 8:03:17 GMT 1
|
|