|
Post by totalcroatia on Jan 12, 2011 13:55:55 GMT 1
Looking for a native speaker to settle a Croatian language discussion in the pub last night (yes the winters on Hvar are long)
As I understand this devilish language, "I am in Egypt" is
Ja sam u Egiptu, with the 'a' from Egipat being lost, which I understand. However (albeit in Bosnia), I have heard Bio sam u Egipatu.
Is this version correct in Croatian, a dialect variation or just plain wrong?
And a similar question for Molunat. A asked a couple of locals and their instinctive answer varied from na Molunta and na Molunatu. Which is correct and is the other grammatically acceptable?
Cheers Paul
|
|
|
Post by Ribaric on Jan 12, 2011 19:57:48 GMT 1
I'm not a native speaker but "Ja sam u Egiptu" is correct in "official" language. It's a spelling rule that makes for example "ja sam u Èakovcu" (Èakovec) so it isn't just 'a' which gets affected.
|
|
|
Post by BrankoL on Jan 12, 2011 20:24:19 GMT 1
U Egiptu i Molunatu is correct, IMO!
|
|
|
Post by totalcroatia on Jan 12, 2011 21:29:17 GMT 1
Thanks both, very interesting response BrankoL. The linguistic experts here agree with Rib that the 'a' gets lost in both cases, but you reckon it stays with Molunat. Any other native speakers out there with any thoughts?
|
|
|
Post by Ribaric on Jan 13, 2011 0:51:36 GMT 1
. Any other native speakers out there with any thoughts? My missus, a native speaker, had a thought earlier today but she forgot what it was. This is a little secret between us OK?
|
|
|
Post by Slatkica on Jan 17, 2011 12:08:40 GMT 1
Looking for a native speaker to settle a Croatian language discussion in the pub last night (yes the winters on Hvar are long) As I understand this devilish language, "I am in Egypt" is Ja sam u Egiptu, with the 'a' from Egipat being lost, which I understand. However (albeit in Bosnia), I have heard Bio sam u Egipatu. Is this version correct in Croatian, a dialect variation or just plain wrong? And a similar question for Molunat. A asked a couple of locals and their instinctive answer varied from na Molunta and na Molunatu. Which is correct and is the other grammatically acceptable? Cheers Paul Bio sam u Egipatu is more like ' I was in Egypt,' or 'I have been in Egypt.'
|
|
|
Post by totalcroatia on Jan 17, 2011 12:14:22 GMT 1
Hi Slatkica,
I know. I am trying to understand what happens to the final 'a' in the two names. Have heard u Egipatu but seems that this is incorrect, and it seems that, as BrankoL above said Molunatu is correct but Moluntu not - was wondering if anyone could explain why?
Cheers Paul
|
|
|
Post by justapixel on Jan 17, 2011 15:32:44 GMT 1
Bio sam u Egipatu is more like ' I was in Egypt,' or 'I have been in Egypt.' Nope, it's more like you're illiterate. .
|
|
|
Post by justapixel on Jan 17, 2011 15:44:02 GMT 1
Hi Slatkica, I know. I am trying to understand what happens to the final 'a' in the two names. Have heard u Egipatu but seems that this is incorrect, and it seems that, as BrankoL above said Molunatu is correct but Moluntu not - was wondering if anyone could explain why? Cheers Paul It depends on which syllable is stressed. In Egipat, the second syllable is stressed ad the last one will be reduced in the conversion. eGIpat->eGIPtu. OTOH, in Molunat, the last syllable is stressed, so we have moluNAT->moluNAtu. If Molunat were pronounced moLUnat (Split people tend to pronounce places that way), its locative case would be Moluntu. .
|
|
|
Post by totalcroatia on Jan 17, 2011 17:18:57 GMT 1
Thanks Justapixel, good explanation and would certainly explain the regional differences. I guess there must be some villages in Bosnia where the stress on Egipat falls at the end. Will master this language one day...
|
|
natasa
Junior Member
Posts: 14
|
Post by natasa on Mar 4, 2011 20:05:18 GMT 1
Yeah or there might be some villages in Bosnia where they lack a bit of schooling . You will find, especially in Bosnian speakers, more of such....ah curiosities should I call them?
|
|