|
Post by Pete F on Feb 9, 2005 15:57:38 GMT 1
OH yes! I forgot about vokativ!!! Gospodine or is it Gospodo. Frankly, I never bother with it, I am a foreigner after all and can be forgiven for inapprpriate address. A bit like "vi" and "ti", nightmare or wot? But prospective learners shouldn't be put off, it can be a lot of fun but don't be in a hurry. On top of the excellent list that Abbe put down, there are imperatives, indicatives, subordinate clauses, future, present, past tenses and a long list of pronouns - personal and otherwise. It does come though - so I'm told. Anyway, English grammar s'not easy iver.
|
|
|
Post by carla on Feb 18, 2005 14:49:49 GMT 1
do you interesant in some words on croatian, jus ask! ;D
|
|
|
Post by valiant on Mar 19, 2005 19:24:28 GMT 1
croatian is a language with many faults .eg. film o brada pitta, meaning brad pitt . try learning ancient greek history in croatian . the names of historical figures and places end differently depending on the context in which they are used. that makes it extremely difficult to know what the originail form of the name because you dont come across those names every day . the name marijan for example can also be marijana and still be masculine. depending in the context in which it is used. etc,...
|
|
|
Post by Ribaric on Mar 20, 2005 22:18:43 GMT 1
This will be a laugh!
I have friend JASNA,
if I "see" her, then she becomes JASNU. (vidim Jasnu)
If I give something to her she is JASNI. (dajem u Jasni)
If I am with her she is JASNOM (Ja sam sa Jasnom)
If something belongs to her (a bag) she becomes JASNIM (Jasnim torba)
If something is near her, she is JASNE (Ne daleko od Jasne)
I've probably got some of this wrong, but that wouldn't surprise anyone would it.
Phew! Help me anyone?
|
|
|
Post by divttp on Mar 21, 2005 4:36:26 GMT 1
This will be a laugh! I have friend JASNA, if I "see" her, then she becomes JASNU. (vidim Jasnu) If I give something to her she is JASNI. (dajem u Jasni) If I am with her she is JASNOM (Ja sam sa Jasnom) If something belongs to her (a bag) she becomes JASNIM (Jasnim torba) If something is near her, she is JASNE (Ne daleko od Jasne) I've probably got some of this wrong, but that wouldn't surprise anyone would it. Phew! Help me anyone? dejem Jasni..no need for the u if something belongs to her it's...Jasnina torba or Jasnin krevet if the object is masculine
|
|
|
Post by Unlogged Ribaric on Mar 21, 2005 14:15:06 GMT 1
Many thanks Dejanl, I have a week's course in Porec in May where I'll be expected to be able to converse, not freely but be able to carry on a conversation with the others. It's scary because I feel so stupid when I get the cases or gender wrong. Do you get to hear many people like me if you're in SC?
|
|
|
Post by divttp on Mar 21, 2005 22:38:55 GMT 1
Many thanks Dejanl, I have a week's course in Porec in May where I'll be expected to be able to converse, not freely but be able to carry on a conversation with the others. It's scary because I feel so stupid when I get the cases or gender wrong. Do you get to hear many people like me if you're in SC? Croatian is truly a ridiculous language. I don't see how you can be expected to learn 7 cases, along with the gender of each. Unless you are around a natural environment and just pick it up, there is no way to learn it; no person is going to try to figure out which case is being used and then remember the ending of the word. Even though learning Croatian grammar is helpful, I feel that without using it naturally, one would never be able to use it correctly.
|
|
croam
Full Member
Posts: 71
|
Post by croam on Mar 21, 2005 23:26:26 GMT 1
its dajem jasni not dejem...
I learned croatian by speaking it. I took a grammar course in 2003 for two weeks for the first time and I knew most if it intuitively. If i thought about the sentence and how i would say it I would know what ending to put on. If you asked me flat out what the differences are i couldnt tell you without thinking about it for awhile. I guess i can say the same thing about english grammar. I know english but grammar was never my strongsuit. Likewise, I know Croatian pretty d**n well. I rarely make mistakes and when i do it is with those endings you mentioned. I agree that the seven cases can't be learned without using them daily, but I think thats true of any language. You really learn it by using it. I do think that croatian grammar has to be some of the hardest of all languages. Good luck!
|
|
croam
Full Member
Posts: 71
|
Post by croam on Mar 21, 2005 23:28:18 GMT 1
jasnina torba ;D
|
|
|
Post by Ribaric on Mar 22, 2005 2:07:10 GMT 1
If you folks don't mind, how to do you say "do". For example..
"I don't know what to do" Is it Ciniti Nesnam sto ciniti.
or...
"I'll do it" Ja cu ciniti
I know this is a travel forum but hey....If you don't want to carry this on, razumijem.
|
|
|
Post by GS on Mar 22, 2005 2:12:33 GMT 1
Depends on the context of what you are doing but their are several ways of saying it.
Ja cu uciniti Ja cu napravit Ja cu uradit
All have have basically the same inference of "I will do......"
|
|
|
Post by GS on Mar 22, 2005 2:20:13 GMT 1
Croatian is truly a ridiculous language. I don't see how you can be expected to learn 7 cases, along with the gender of each. Unless you are around a natural environment and just pick it up, there is no way to learn it; no person is going to try to figure out which case is being used and then remember the ending of the word. Even though learning Croatian grammar is helpful, I feel that without using it naturally, one would never be able to use it correctly. You are correct it is more natural for us who grew up speaking the langauge everyday to understand what is and sounds right. A good trick to recognise gender is the letter in which the noun ends: For example: if the noun ends the letter "a" then it is female ova kuca (this house) if it ends in the letter "o" then it is neutral ovo svjetlo (this light) all the rest are male Naturally there are, as always, exceptions to this rule !! Hope this helps a little !!
|
|
|
Post by divttp on Mar 22, 2005 3:58:17 GMT 1
i was just wondering if anybody could help me with this... even though i can speak Croatian fluently, i do have trouble distinguishing between the two c's (with the v and ' over it) as well as the two d's (d with the line and dz). i have not been exposed to enough Croatian literature to truly see a difference...is there a way you can tell by the sound or do i just have to learn which c is used on each word? thanks
|
|
gs
Junior Member
Posts: 26
|
Post by gs on Mar 22, 2005 4:17:33 GMT 1
I am not sure if there are any hard and fast rules however, dž and ð are a little tricky I think that you would use "dž" at the start of a word like džep...
I dont that know if I am mistaken but I think "ð" evolved from the letters "dj" to make the sound "ð" such as rodjendan which people nowadays pronounce as roðendan or "Tudji" which is now pronounced "Tuði"
As for "æ" and "è" a lot of the the time I guess this one as well but I also think that where it appears at the end of a word it is the soft "æ" and the hard "è" at the begining such as "èevapæiæ".
I think almost all words end in "æ".
Then again I have lived in Australia for the last 35 years so I am lucky to have the amount of fluency with my Croatian that I have ..thanks to my parents who sent me to Croatian school in Oz and always without exception spoke Croatian at home... not that they really ever learnt any English, only enough to get them by as is the case with a lot families that migrated.
|
|
gs
Junior Member
Posts: 26
|
Post by gs on Mar 22, 2005 4:20:42 GMT 1
oops not sure why the fonts didnt work out however "ae" = mekani and "e" tvrdi
|
|